2019/10/10

Newsletter Vol.27

CS60はアスリートにもおすすめ?
The CS60: For Athletes Too?
Le CS60 est-il recommandé aux athlètes ?
今回は青山のCS60本部で、開発者・西村光久さんに近況をうかがいました。
さまざまなケースに対応してきた西村さんに、CS60の可能性について質問します。
―――――――――――――――――――――――――

―お久しぶりです。アフリカから帰ってきていかがおすごしですか?

西村:忙しく過ごしています。いちばん大変なのはCS60の生産です。工場ではなく僕が仕事の合間に作っているので、発注に対して追いつかない状況です。昼は施術があるし、土日はいろいろなところで体験会をしているので、夜鍋してコツコツ製造するしかありません。外から見えるケーシングなどは外注できても、中の心臓部は自分で作るしかないんですよ。

―そんなに複雑なんですか?

西村:いや、構造がわかってしまえば誰でも作れると思います。
ただ、普通では考えられない方法なので、物作りがわかる人ほど抵抗があって作れないはずです。
どうしても製造に時間がかかってしまうので、新しく入会した方にも1か月くらいお待ちいただいています。

―そうなんですか。
最近の施術で、何かユニークなケースはありましたか?

西村:最近会った大学の走り幅跳びの選手で「最近記録が伸びないんです。どこがどうなっているかわからなくて」と悩んでいる人がいました。
目の前で立ち幅跳び飛びをしてもらったら、「バネがないな」と感じたんです。
それで2-3分膝のまわりにCS60を当てました。
「はい、飛んでみて」って言ったら、ビヨーン!って飛んじゃって(笑)。
「宙に浮いている時間がある!」って本人がビックリしていました。
人間があれだけ飛ぶとは思わなかったです。

―いったい何をしたんですか?

西村:バネを作って、股関節が伸び縮みする動作をスムーズにしました。
普通は、ぐっと腰を沈めてポンっと飛びますよね。
そのとき筋肉のバネがきいていると、脚が上がって、飛んでいる時間が長くなるんです。

―そんなこともできるんですね。
ある意味ドーピングじゃないですか?

西村:(笑)。
本人はオリンピックを目指す上で希望が見えたみたいですよ。

―それはよかったです。
CS60はスポーツで伸び悩んでいる人にもおすすめなんですね。

(つづく)

This time we’re catching up with developer Mitsuhisa Nishimura at CS60 HQ. We ask Mr. Nishimura, who has handled a wide array of cases, about the range of possibilities the CS60 has.

―――――――――――――――――――――――――

– Long time, no see. How have you been since you came back from Africa?

Nishimura: I’ve been busy. The biggest thing has been production of CS60s. Since we don’t have a factory and I’m just making them myself when I can take time out between work, it’s hard to keep up with orders. During the day I have treatments to do, and on weekends I do demonstrations all over the place, I basically just have to work on it gradually at night. While we can outsource making the external casings, the heart of the CS60 that goes inside it is something I have to do myself.

– It’s that complex?

Nishimura: Not really. Once you understand the structure, anybody can make one. The issue is that the method for making them is something that you wouldn’t normally think to do, so you encounter a lot of resistance among manufacturers towards making them.
No matter what we do, manufacturing takes time, so when someone new joins, we have to get them to wait about a month before we can get a device to them.

– Is that right?
Have you had any unique cases come up in your treatments lately?

Nishimura: I recently met a university long jumper who told me that their PB had stopped going up. He said he didn’t know what to do and it was causing him a lot of stress. I had him do a jump in front of me and noticed there was a bit of spring missing from his step, so I treated the area around his knee with the CS60 for 2-3 minutes. I had him do another jump and immediately he just set off!
“I’m getting so much more hang time,” he said. It didn’t even seem like a jump that a human should be able to do.

– My word, what did you do?

Nishimura: I created some springiness, and made the contraction and extension motions in his articulatio coxae more flexible. Normally you jump by getting your rear really low and pushing from there. If the springs in your muscles are working well, when the legs extend, the time you spend in the air will be longer.

– So, it can do that sort of thing too, then?
Wouldn’t that be kind of like doping?

Nishimura: (Laughs).
I think he might be dreaming of the Olympics now.

– Well, that’s good.
So, the CS60 is for you as well, if you’re struggling to make headway in sports.

(To be continued…)

Nous avons interviewé Monsieur Hisamitsu Nishimura, le développeur du CS60, au siège à Aoyama.
Nous lui avons posé des questions concernant le CS60, Monsieur Nishimura ayant déjà lui-même été amené à soigner divers patients.
―――――――――――――――――――――――――
– Ça fait longtemps. Comment cela se passe après le retour d’Afrique ?

Nishimura : Je suis assez occupé. Ce qui est le plus pénible, c’est la fabrication du CS60. Comme il est fabriqué par moi-même et non pas au sein d’usines, il est toujours en rupture de stock. Je suis obligé de le fabriquer durant la nuit puisque je soigne les gens pendant la journée et que j’organise des ateliers en weekends. Il est possible de commander la fabrication des boîtes mais pour le cœur de l’appareil il faut le fabriquer par soi-même.

– C’est si complique ?

Nishimura : Non. Une fois qu’on comprend la structure, tout le monde peut le fabriquer.
Pourtant, comme c’est une fabrication qui n’est pas habituelle, plus on comprend comment les objets sont créés, plus on sent qu’ils ne sont pas facile à fabriquer.
Il faut donc beaucoup de temps pour fabriquer un CS60. C’est pourquoi nous demandons actuellement aux nouveaux membres d’attendre environ un mois.

– Je vois.
Y a-t-il récemment des cas intéressants dans les thérapies ?

Nishimura : J’ai récemment rencontré un étudiant universitaire qui est athlète et qui fait du saut en longueur. Il a un souci : sa performance ne s’améliore pas et il ne sait pas pourquoi.
Je lui ai demandé de réaliser un saut devant moi et j’ai compris qu’il n’arrivait pas à rebondir dans son saut.
J’ai donc appliqué le CS60 autour de ses genoux pendant 2-3 minutes puis je lui ai demandé de sauter. Il a sauté très haut (lol)
Il a été surpris. Il y eu même un moment où il s’est cru flotter dans l’air !
Je ne pensais pas que les hommes pouvaient sauter aussi haut.

– Qu’est-ce que vous avez fait donc ?

Nishimura : J’ai créé une sorte de ressort pour que ses hanches bougent avec aisance.
En général, on saute après avoir plié les reins, n’est-ce pas ?
Si le ressort des muscles fonctionne bien à ce moment-là, on peut rester longtemps dans les airs en levant les jambes.

– Ce genre de choses est possible, n’est-ce pas ?
C’est une sorte de dopage non ?

Nishimura : Hahaha. Il a maintenant l’espoir de pouvoir participer aux Jeux Olympiques.

– C’est bien ça.
Il est donc conseillé aux athlètes qui ont un souci dans leur performance d’utiliser le CS60 aussi.

(à suivre)